Prawie wszystkie psy szczekają. Naukowcy wykazali również, że prawie wszystkie psy rozumieją szczekanie innych psów. Dzieje się to niezależnie od pochodzenia czworonogów i miejsca, w którym dorastały. O ile psy nie mają problemów ze zrozumieniem swojego języka, o tyle ludzie mogą odczytywać wydawane przez nich dźwięki w nieco inny sposób. Czemu tak się dzieje? Odpowiedź znajdą Państwo w niniejszym artykule.
Jak szczekają psy w różnych językach? – Językoznawstwo
Językoznawcy powiedzą nam, że słowa, których używamy do reprezentowania wydawanego przez psy odgłosu szczekania opierają się na onomatopei, czyli procesie, w którym staramy się charakteryzować prawdziwy dźwięk słowem, które brzmi mniej więcej w ten sam sposób. Onomatopeja znajduje zastosowanie w typowych sytuacjach życiowych, np. podczas określania dźwięku odjeżdżającego pociągu czy gwizdka umieszczonego w dziubku czajnika.
Różnorodność zapisów szczekania wynika z faktu, że nie istnieje powszechnie przyjęty dźwięk, który mógłby zostać użyty do reprezentowania głosu czworonoga. Nawet w obrębie jednego języka możemy mieć wiele różnych słów określających szczekanie. Dla języka angielskiego są to np. "woof-woof", "ARF ARF", "ruff-ruff" i "bow-wow". W wielu językach występują także różne słowa, które pomagają nam określić dźwięk szczekania małych psów, średnich i nieco większych. W języku baskijskim mamy również wyrazy dźwiękonaśladowcze odnoszące się do psów młodych i starych. Do języka angielskiego wprowadzono nawet dźwięki „Yap-Yap” oraz „Yip-Yip”, które mają oddawać sposób szczekania psów małych.
Jedyną rzeczą, która wydaje się wspólna dla wszystkich języków jest to, że pies zawsze szczeka podwójnie. Niezależnie od kultury, kraju i sposobu zapisu możemy spodziewać się, że onomatopeja wystąpi dwukrotnie. I tym sposobem pies hebrajski wyszczeka "hav-hav", japoński – „wan-wan", kurdyjski – podobnie jak polski – „hau-hau ".
Jak szczekają psy w różnych językach? – lista dźwieków
Poniżej prezentujemy listę krajów oraz przypisane doń dźwięki naśladujące szczekanie:
suahili → blaf-blaf; woef-woef; keff-Keff (małe psy)
albański → ham-ham
amerykański język migowy (ASL) → Obie pięści zamknięte, palce skierowane do siebie. Aby udać szczekanie, należy szybko otworzyć pięści i odsłonić palce dwukrotnie.
arabski → hau-hau, how-how
ormiański → haf-haf
balijski → kong-kong
baskijski → au-au (każdy pies); txau-txau (małe psy); zaunk-zaunk (duże psy); jau-jau (stare psy)
bengalski → gheu-gheu; bhao-bhao
bułgarski → bau-bau; jaff-jaff
birmański → woke-woke
kataloński → bau-bau, bub-bub
chiński kantoński → wo-wo; wow-wow, wong-wong
chiński-mandaryński → wang-wang
chorwacki → Vau-Vau
czeski → Haff-Haff
duński → vov-vov; VUF-VUF
holenderski → blaf-blaf; woef-woef; WAF-WAF (małe psy), KEF-kef (bardzo małe psy)
angielski → hau-hau, ruff-ruff, arf-arf, bow-wow, Yap-Yap (małe psy); yip-yip (bardzo małe psy)
esperanto → boj-boj
estoński → auh-auh; auch-auch
fiński → hau-hau; Vuh-Vuh, Rauf-Rauf
francuski → wouaff-wouaff; ouah-ouah; whou-whou; VAF-VAF; Jappe-Jappe (mały pies)
niemiecki → wuff-wuff; vow-vow
grecki → ghav-ghav
hebrajski → hav-HAV; haw-haw-how-how
hindi → bow-bow
węgierski → wov-wov
islandzki → VOFF-VOFF
indonezyjski → Guk-guk; gong-gong
irlandzki → AMH-AMH
włoski → bau-bau, arf-arf
japoński → wan-wan; Kian-Kian
koreański → mung-mung, wang-wang
kurdyjski → hau-hau
łotewski → Vau-Vau
libański → haw-haw
litewski → au-au
macedoński → av-av
malajski → gong-gong
marathi → bhu-bhu; BHO-BHO
nigeryjski → wai-wai
norweski → VOFF-VOFF; boff-boff; vov-vov
perski → vogh-vogh; cut-cut, bad-bad
polski → hau-hau
portugalski → au-au
rumuński → ham-ham, hau-hau
rosyjski → gav-gav; GUF-GUF; hav-HAV; tyav-tyav (małe psy)
serbski → av-av
sinhala → buh-buh
słowacki → haf-haf, hau-hau
słoweński → hov-hov
hiszpański → guau-guau; gua-gua; jau-jau
Szwedzki → VOFF-VOFF; vov-vov
tagalog → ow-ow, baw-baw
tamil → wal-wal, bow-bow, lol-lol
tajski → hong-hong
turecki → HEV-HEV; hav-hav
ukraiński → hau-hau, haf-haf; dzyau-dzyau
Urdu → bow bow
wietnamski → gau-gau, wau-wau, ang-ang
walijski → WFF-WFF
Jak szczekają psy w różnych językach? – i na koniec miły akcent
Czarodziejski pies
Przed laty
Żył pies kudłaty.
Nie pokojowy, nie podwórzowy,
Nie miejski, nie wiejski,
Ale od ogona do głowy
Całkowicie czarodziejski.
Był mistrzem Polski w dominie,
I to nie są bynajmniej przechwałki,
Grał na pianinie,
Chodził po linie
I sam zapalał zapałki.
Powiecie pewnie, że to żadna sztuka,
Że tego uczy dowolna psia szkółka,
Ale zważcie, że pies ten nie szczekał,
Lecz kukał -
Jak rodowita kukułka.
A grał w ping-ponga? Grał!
A znał arytmetykę? Znał!
Rozumiał po czesku? Rozumiał!
I tylko szczekać nie umiał.
Miał pies swego pana,
Nazywał się Kołodziejski.
Raz w poniedziałek z rana
Powiedział pan: - Panie dziejski,
Po diabła mi pies czarodziejski?
Potrzeba mi kundla, co szczeka,
A taki pies - to kaleka.
I żeby dłużej nie zwlekać,
Oddał psa do pewnego maga,
Który nauczył go szczekać -
Bo się więcej od psa nie wymaga.